Vì bạn chỉ đọc thôi mà không nghĩ, vì bạn còn trẻ chưa va vấp gì.
Không phải cứ va vấp nhiều mới được gọi là trưởng thành, văn học không có tuổi bạn à. Có đôi lúc không hiểu vì không thể cảm được, có đôi lúc vì cách tư duy và suy nghĩ giữa các thế hệ quá khác nhau... rất nhiều yếu tố.

, E thì thấy em già lắm vì bây giờ chỉ toàn xem phim triết lý và truyện cũng vậy. Em 24 tuổi, đi bán hàng ngoài chợ được 4 năm chửi bới đánh nhau có cả. Từng nợ 200 triệu phải về nhà xin mẹ tiền giả. Học đại học 6 năm không thèm ra trường mặc dù học rất giỏi. Chia tay người yêu được 3 tháng vẫn còn vấn vương thì người ta đi lấy chông. Tự sản xuất tiền chất ma tuý để dùng và cho bạn bè. Và rất dị ứng với ai suốt ngày đọc ngôn tình mơ mộng không thực tế gì cả.
Mèn ui, cái profile thật... u ám.
Khuynh hướng đọc thường do tính cách, sở thích tạo thành chứ không liên quan đến việc bạn từng trải hay không, mình nghĩ thế. Ai cũng sẽ có một thời nổi loạn, đến Fang cũng từng có một thời gian bất trị (Fang ngoan Fang hiền lắm lắm

). Fang cũng ngấp nghé 25, cái tuổi lưng chửng giữa già và lớn, cũng gặp qua đủ loại người thượng vàng hạ cám, cũng ngày ngày tính toán đong đo cơm áo gạo tiền... đủ thứ chuyện, nhưng chẳng muốn nhận mình già.
Fang cũng đọc ngôn tình, để giải trí là chính. Cũng có một số tác phẩm có ý nghĩa, có chiều sâu, chẳng qua nó phát triển chóng mặt quá, chẳng kịp cho người ta chọn lọc, nhiều cái viết như bài tập làm văn của học sinh cũng được các bạn đem về chuyển ngữ, edit nên thành ra loạn hết cả lên.
VHKD thì 4 bộ Thủy Hử, Hồng lâu mộng, Tây du kí, Tam quốc diễn nghĩa...
Mấy bộ này phim thì xem cả n+1 lần mà vẫn chưa đọc truyện.
Tui có thể đàm Thủy Hử, luận Tam Quốc nhưng chưa từng đọc, toàn nghe kể lại, bản gốc thì chưa đủ trình đọc do có nhiều từ khó quá, lười tra, hôm trước qua nhà bạn của ba tui thấy kệ sách người ta có trọn bộ 4 cuốn bẻn tiếng Trung, thật tình là tui rất muốn táy máy mang nó về.

Một trong những điều khiến tui ít đọc truyện kinh điển là vấn đề dịch, những tác phẩm xưa thật xưa, cái thời dịch ra toàn lỗi với lỗi á. >.<
Tác phẩm xem như kinh điển Fang từng đọc:
- Sherlock Holmes (Đọc một mạch từ lúc mượn về từ thư viện, trong vòng 3 ngày ngốn hết. Miễn chê. Chỉ ghét lỗi chính tả chi chít trong đó).
- Nghìn lẻ một đêm.
- Liêu Trai Chí Dị.
- Tuyển tập Lỗ Tấn.
- Trăm năm cô đơn (Đọc bản tiếng Trung, rất phê với những danh từ riêng được phiên âm qua tiếng Trung).
Dang đọc Đồi gió hú, bản 2012, vẫn là vấn đề dịch làm giảm giá trí, nhìn thấy nhiều từ địa phương là tui mất nửa hứng thú rồi.
Harry Potter nếu nói kinh điển thì là điện ảnh kinh điển chứ nhỉ?