[Truyện dài] Cảm nhận/giới thiệu tác phẩm bạn yêu thích - Thông báo về việc bỏ tặng xu

Ivy_Nguyen

...quy ẩn...
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
Tham gia
29/8/14
Bài viết
5.515
Gạo
1.500,0
^^
Em thấy nhiều truyện có tên hay nhưng nội dung thì chán lắm. Em thấy hai truyện này là có tên hay mà nội dung cũng rất hay nữa.
Mới cày xong của mụ Linh em ạ. Mụ này viết càng về sau càng hay, hihi.
 

Hà Thái

Gà cận
Nhóm Tác giả
Tham gia
5/3/15
Bài viết
406
Gạo
0,0
Mới cày xong của mụ Linh em ạ. Mụ này viết càng về sau càng hay, hihi.
Vậy hả? Mới đọc có một tí thấy không thực sự hấp dẫn. Lúc nào thử đọc thêm chút nữa vậy. :D
 

Ivy_Nguyen

...quy ẩn...
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
Tham gia
29/8/14
Bài viết
5.515
Gạo
1.500,0
Há há... Công em giới thiệu đó nhá. ^^
Em còn một truyện dài nữa định viết cảm nhận nè. Chị có tò mò hơm?
Tưởng bở kìa, chị đọc trước khi em giới thiệu cơ?
Định viết cẩm nhận truyện gì nữa? Của chị phải hơm? ;;)
Vậy hả? Mới đọc có một tí thấy không thực sự hấp dẫn. Lúc nào thử đọc thêm chút nữa vậy. :D
Đọc đi nàng, từ chương 15 trở đi mới thấy hay, đến độ chương 30 thì rất cuốn hút. Ban đầu tui không đọc, sau đó quyết định viết cái Tuyên Phi nên mới đọc, mà đọc rồi bị thích luôn. :D
 

Starlight

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
15/5/14
Bài viết
3.149
Gạo
300,0
Tưởng bở kìa, chị đọc trước khi em giới thiệu cơ?
Định viết cẩm nhận truyện gì nữa? Của chị phải hơm? ;;)
Dạ hơm. Truyện chị hoàn đi rồi em mới viết cảm nhận. >:P
Đào hố lung tung cho người ta lọt xong rồi chẳng lấp gì hết, làm em chơi vơi à. :))
 

Ivy_Nguyen

...quy ẩn...
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
Tham gia
29/8/14
Bài viết
5.515
Gạo
1.500,0
Dạ hơm. Truyện chị hoàn đi rồi em mới viết cảm nhận. >:P
Đào hố lung tung cho người ta lọt xong rồi chẳng lấp gì hết, làm em chơi vơi à. :))
Tưởng bở, buồn muốn chết. :((:((:((
 

xiaofang

Gà nhập
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
27/2/14
Bài viết
2.426
Gạo
3.600,0
Mình không giành mấy từ Hán Việt mấy nên tự cảm thấy cái tên truyện khá thu hút bản thân.
Mình nghĩ hẳn phải là "rành" = "rành rọt" chứ không phải "giành"= "tranh giành". :3
"Thượng da!
Ngã dục dữ quân tương tri, trường mệnh vô tuyệt suy.
Sơn vô lăng, giang thủy vi kiệt, đông lôi chấn chấn,
Hạ vũ tuyết, thiên địa hợp, nãi cảm dữ quân tuyệt!
(Hỡi trời cao!
Ta và chàng nguyện yêu thương nhau, để tình yêu của chúng ta mãi không tàn lụi.
Khi núi không còn đỉnh, nước sông khô cạn, mùa đông có sét,
Mùa hạ tuyết rơi, trời đất hợp làm một, mới dám cùng chàng ly biệt.)
Đọc doạn dịch thơ mình bị ngứa tay, mạn phép giải thích chút xíu. Bài thơ này là lời thề son sắt của người con gái dành cho người mình yêu (tỏ tình í), còn anh nam chính thì chưa biết ý thế nào. Cho nên nói, đây không phải thề non hẹn biển mà là sự si tình của một cô gái thì đúng hơn.
"Hỡi trời cao!
Ta mong được cùng chàng tương tri (kết làm tri kỷ), lòng này sẽ mãi chẳng phai tàn
Núi không đỉnh, sông khô cằn, đông vế sét đánh từng cơn
Hạ rơi tuyết, đất trời hợp, mới dám đoạn tuyệt mối tình si."
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Bên trên