Hoàn thành Đỗ Vi, anh chờ em - Hoàn thành - Diệp Lam

Dieplam

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
27/9/14
Bài viết
1.094
Gạo
1.200,0
Cảm ơn mấy bạn đã quan tâm đến truyện của mình. Nhưng trong đây các bạn có thể bình luận riêng về truyện thôi được không ạ?
Còn tám thì qua bên chuyên mục Xóm tám đấy ạ. Thanks!
 
Chỉnh sửa lần cuối:

Dieplam

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
27/9/14
Bài viết
1.094
Gạo
1.200,0

Huyền Nhâm

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
22/9/14
Bài viết
1.902
Gạo
1.800,0
Ý kiến cá nhân, mình nghĩ bạn nên thay đổi một số chi tiết để truyện thuần Việt hơn. Ví dụ, ở Việt Nam mình, khi nhắc đến ai đó ít khi lôi cả họ cả tên ra. Rồi khi gọi Tổng giám đốc cũng không kèm theo họ. Hay một số từ ngữ thường thấy trong ngôn tình Trung Quốc khác nữa cũng nên hạn chế sử dụng lặp lại ở truyện mình (ví dụ: "da bụng dính vào lưng"). Thực ra bạn để như vậy cũng không sao, nhưng bản thân mình vẫn thích cảm nhận được hơi thở cuộc sống Việt Nam hơn là Trung Quốc khi đọc truyện Việt.

Lối viết văn thì mỗi người mỗi kiểu, nên không dám nhận xét :D Chúc bạn sẽ đi hết chặng đường đến khi tác phẩm hoàn nhé :)
 

Dieplam

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
27/9/14
Bài viết
1.094
Gạo
1.200,0
Ý kiến cá nhân, mình nghĩ bạn nên thay đổi một số chi tiết để truyện thuần Việt hơn. Ví dụ, ở Việt Nam mình, khi nhắc đến ai đó ít khi lôi cả họ cả tên ra. Rồi khi gọi Tổng giám đốc cũng không kèm theo họ. Hay một số từ ngữ thường thấy trong ngôn tình Trung Quốc khác nữa cũng nên hạn chế sử dụng lặp lại ở truyện mình (ví dụ: "da bụng dính vào lưng"). Thực ra bạn để như vậy cũng không sao, nhưng bản thân mình vẫn thích cảm nhận được hơi thở cuộc sống Việt Nam hơn là Trung Quốc khi đọc truyện Việt.

Lối viết văn thì mỗi người mỗi kiểu, nên không dám nhận xét :D Chúc bạn sẽ đi hết chặng đường đến khi tác phẩm hoàn nhé :)
Thanks bạn đã góp ý kiến!
 

maket

Gà con
Tham gia
10/10/14
Bài viết
34
Gạo
0,0
Ý kiến cá nhân, mình nghĩ bạn nên thay đổi một số chi tiết để truyện thuần Việt hơn. Ví dụ, ở Việt Nam mình, khi nhắc đến ai đó ít khi lôi cả họ cả tên ra. Rồi khi gọi Tổng giám đốc cũng không kèm theo họ. Hay một số từ ngữ thường thấy trong ngôn tình Trung Quốc khác nữa cũng nên hạn chế sử dụng lặp lại ở truyện mình (ví dụ: "da bụng dính vào lưng"). Thực ra bạn để như vậy cũng không sao, nhưng bản thân mình vẫn thích cảm nhận được hơi thở cuộc sống Việt Nam hơn là Trung Quốc khi đọc truyện Việt.

Lối viết văn thì mỗi người mỗi kiểu, nên không dám nhận xét :D Chúc bạn sẽ đi hết chặng đường đến khi tác phẩm hoàn nhé :)
Đâu phải chỉ mỗi Trung Quốc là gọi họ đâu bạn, ở Nhật hoặc một số nước khác cũng gọi như vậy!
Theo mình thấy cách xưng hô như vậy khá là phù hợp nhân vật trong truyện. Vì nữ chính cũng từ nước ngoài du học về, ít nhiều gì cũng bị ảnh hưởng một số thói quen.
Còn khi làm trong những công ty lớn thường hay tiếp xúc với người nước ngoài thì cũng nên tập thối quen gọi họ để giữ lịch sự cần thiết!
Theo ý kiến của mình là thế.
 

Duongkawaii

Gà con
Tham gia
8/10/14
Bài viết
26
Gạo
0,0
Ý kiến cá nhân, mình nghĩ bạn nên thay đổi một số chi tiết để truyện thuần Việt hơn. Ví dụ, ở Việt Nam mình, khi nhắc đến ai đó ít khi lôi cả họ cả tên ra. Rồi khi gọi Tổng giám đốc cũng không kèm theo họ. Hay một số từ ngữ thường thấy trong ngôn tình Trung Quốc khác nữa cũng nên hạn chế sử dụng lặp lại ở truyện mình (ví dụ: "da bụng dính vào lưng"). Thực ra bạn để như vậy cũng không sao, nhưng bản thân mình vẫn thích cảm nhận được hơi thở cuộc sống Việt Nam hơn là Trung Quốc khi đọc truyện Việt.

Lối viết văn thì mỗi người mỗi kiểu, nên không dám nhận xét :D Chúc bạn sẽ đi hết chặng đường đến khi tác phẩm hoàn nhé :)
Việt Nam thì thường chỉ gọi tên thôi. Nhưng theo kinh nghiệm làm việc của công ty nước ngoài lúc trước của mình thì bọ họ cực kì lịch sự. Nhất là Nhật Bản, đó là cách ứng xử mà họ được trang bị từ nhỏ rồi.
Khi vào công ty của họ làm việc thì cũng sẽ đào tạo theo đúng với qui tắc của họ. Riết rồi cũng thành thói quen, y như khi vào Gác sách thì phải viết đúng chính tả vậy đó.
Vì thế theo mình nghĩ cách gọi như vậy thì tương đối phù hợp với hoàn cảnh.
 
Bên trên